Britiske ord og uttrykk

"Bob's Your Uncle" og andre britiske uttrykk

Vi i Norge er utrolig heldige som starter å lære engelsk i tidlig alder. Selv om vi kan veldig mye, er det mange ting du ikke vil oppdage før du begynner på studiene. Læringskurven på språket er utrolig bratt når du først begynner å studere i Storbritannia, og du vil plukke opp nye ord og uttrykk hver eneste dag. Jeg lærer fortsatt nye ting selv om jeg har bodd i Storbritannia i fem år (og har britisk samboer) – noe jeg synes er utrolig gøy og fascinerende.

Mange deler av språket gir fortsatt absolutt ingen mening for meg, og da tenker jeg spesielt på rare ord og uttrykk som jeg aldri har hørt før, verken i bøker eller sosiale sammenhenger. Siden dette er noe jeg synes er veldig gøy, tenkte jeg å lage en liten oversikt over ting jeg finner underholdende med det britiske språket. Jeg håper dette gir deg en liten latter, litt forvirring, og at du kanskje husker noen av disse og kan imponere når du reiser over som internasjonal student!
 

«Rhyming slang»

Dette er en måte å snakke på som jeg finner utrolig forvirrende og fascinerende på samme tid. Den oppstod tidlig på 1800-tallet i Øst-London, og har også blitt kalt «Cockney slang» på grunn av hvor den oppstod. Ingen vet helt om det startet som en lek eller en måte å forvirre de som ikke var lokale på. Når du snakker i «rhyming slang» er det basert på rim, og du setter sammen ting som rimer på det du egentlig vil si – noe jeg absolutt ikke skjønner meningen med, men underholdende er det jo likevel! Her kommer et knippe eksempler på denne typen rim:

Apples and pears – stairs
Dog and bone – phone
Adam and Eve – believe
Boat race – face
China plate – mate (friend)

Altså – denne måten å snakke på gjør jo at du bruker flere ord enn du ville gjort hvis du bare sa ting rett frem, så jeg skjønner virkelig ikke poenget. Du kan for eksempel si “I talked to him on the old dog and bone” som da betyr at du snakket med han på telefonen. Virkelig fascinerende del av det britiske språket altså. Den brukes ikke så veldig mye i hverdagsspråket lenger, men du kan fortsatt høre en frase her og der.

Her kommer noen andre rare uttrykk som jeg har merket meg gjennom årene:
 

Taking the mick/mickey

I en setning ville det blitt brukt som for eksempel “Are you taking the mickey?» - som betyr å gjøre narr av noe eller spøke med noe. Tok meg en stund å huske på hva dette betyr! En annen versjon av samme uttrykk er "Taking the piss" - som betyr å bare tulle med noe.
 

Bob’s your uncle

Altså, hvem er Bob – og hvorfor han er onkelen min? Dette britiske uttrykket betyr egentlig bare «så enkelt er det», men å si det på den måten er etter min mening absolutt ikke det enkleste valget.
 

Wet your whistle

Hva om jeg ikke har en fløyte på meg? Her er «whistle» brukt til å bety munnen din, altså det du lager lyd med (din genetiske fløyte?) og det henviser til å drikke noe hvis du er tørr i fløyta. I setninger kan det brukes for eksempel sånn her: «Do you need to wet your whistle» - som i «Er du tørst?».
 

Cheeky/Cheeky monkey

Det første du tenker på er kanskje et kinn? Om du er kinnete? Neida, dette betyr å være litt morsom av seg og si noe som kanskje er litt på grensen. I setninger kan det brukes på mange måter, for eksempel «You’re a cheeky monkey!» - uten at jeg vet hvor apen kommer inn i bildet. Det som menes er at du har sagt noe spøkefullt.
 

Chunder

Denne kommer du nok til å høre mye i løpet av de første ukene på universitetet når det er mye sosialt som skjer. «Chunder» betyr å kaste opp eller spy – om det er en finere måte å si det på enn for eksempel «throw up» er jeg ikke helt sikker på, men brukes gjør det i alle fall. Så hvis du hører «Did he chunder?» eller lignende, spør de altså om noen har kastet opp!

Håper dette har gitt deg et lite innblikk i rare ting som britene fortsatt sier daglig, og at du får en liten smak på det som er i vente. Uansett hvor du studerer kommer du til å plukke opp morsomme ord og uttrykk, som kanskje bare brukes i akkurat den delen av landet du befinner deg i. Kanskje du bør skrive ned alle nye ord og uttrykk du lærer, sånn at du kan se tilbake på det når du er ferdig å studere? Jeg angrer på at ikke jeg gjorde det i alle fall! Hvis du drar fram en av disse glosene de første ukene dine, og da spesielt når du snakker med briter, kommer du helt klart til å imponere.
 

Skrevet av Ingrid - 08. mars 2019

<< Tilbake til bloggoversikten

Send meg mer informasjon

Send oss forslag til bloggtemaer
Lurer du på noe?
Send oss en melding