Det er ikke til å stikke under en stol at det skotske språket noen ganger kan være vanvittig forvirrende. Ikke bare har de forskjellige ord fra vanlig engelsk, men ofte har ordene også en annen betydning og gjerne flere betydninger. Under har jeg samlet noen skotske ord og uttrykk du får bruk for når du befinner seg nord for grensen som man sier. Noen av ordene brukes andre steder i Storbritannia også, men mange er erkeskotske ord – og flere kommer faktisk fra vikingene!
Aye: i Skottland sier man sjeldent yes. Man bruker isteden ‘aye’ for å si enten ja eller ok til noe og man bruker det ofte.
Bairn: kommer fra ordet barn (children), og er et bevis på hvordan vikingene har satt sine spor i det skotske språket.
Blether: dette ordet bruker man om en god samtale eller chat mellom venner, men man kan også bruke det for en som sladrer eller prater mye.
Bonnie: betyr pen eller vakker. Brukes ofte om en pen jente eller for eksempel den kjente prinsen Bonnie Prince Charlie som var en av lederne for jakobittene på 1700-tallet.
Braw: rett og slett bra!
Canny: har også flere betydninger. Man kan bruke det om en fornuftig og lur person, eller eventuelt dersom man vil si ‘can’t’. Eksempel: «A canny deal» dersom man er oppgitt over noen.
Ceilidh: alle skotter – og jeg mener alle – elsker en god ceilidh. Ceilidh er en ordentlig skotsk eller irsk sammenkomst med dans, sang og musikk. Med andre ord er det bare å pakke danseskoene for jeg kan nesten garantere at man ikke kan studere i Skottland uten å ha vært på minst en ceilidh under studietiden.
Crack/Craic: «What’s the craic?» er en setning man hører ofte. Dette betyr enkelt og greit «Hva skjer?». Men man kan også bruke det om moro, «It was great craic», ofte i sammenheng med fest.
Dinnae/Dinny: en vanskeligere måte å si ‘don’t’. Man sier også noen ganger ‘dae’ istedenfor ‘do’. Eksempel: «A dinnae dae it».
Fag: dette uttrykket blir nok brukt flere steder i Storbritannia enn Skottland, men likevel er det greit å understreke at fag betyr røyk (sigarett).
Greeting/Bawling: andre ord for å gråte. ‘Greet’ kommer faktisk fra det danske ordet ‘græd’.
Hen: dersom du er jente i Skottland kommer du helt sikkert til å få høre dette uttrykket – spesielt fra eldre mennesker. Hvis en eldre dame referer til deg som en ‘hen’ betyr det altså ikke at hun kaller deg en høne, men det er heller en måte å omtale yngre jenter.
Hogmanay: kanskje ikke mange som vet dette men Hogmanay er stort i Skottland! Hogmanay er et annet ord for nyttårsaften og er nesten større enn selve julen virker det som.
Hame: er enda et ord som vikingene har tatt med seg til Skottland og betyr altså hjem.
Hoose: i Skottland blir mange ord med ‘ou’ slik som ‘house’, ‘mouse’ og ‘out’ uttalt med to o-er. Så dersom du er i Skottland og hører det kjente norske ordet ‘hus’ er dette altså hvordan skottene uttaler ‘house’.
Ken: «Ah dinnae ken» er et uttrykk man også hører ofte. Dette betyr altså å vite eller kjenne så «Ah dinnae ken» blir dermed «Vet ikke». Ordet kommer fra det danske ordet ‘Kende’.
Kirk: gammelt ord for kirke som kommer fra vikingtiden. Dette er ikke et ord skottene bruker dagligdags når de snakker om kirken, men mange eldre kirker i Skottland har navn med ordet kirk i seg. Ordet er også brukt for å referere til Church of Scotland som er folkekirken her.
Lass: betyr jente og blir som oftest brukt av eldre skotter for å beskrive en yngre jente. Eksempel er «Aye she’s a bonnie lass» om en pen jente.
Manky: dette ordet bruker man ofte om noe eller noen som er skitten. Eksempel: «Yer a manky lad» om en skitten gutt.
Mind: et annet ord for å huske. Eksempel: «Mind that time we went oot».
Tea: dette vet jeg er brukt ellers i Storbritannia også, men siden dette var et av ordene som forvirret meg mest i begynnelsen (les: jeg er fortsatt like forvirret) tenkte jeg det var greit å spesifisere. ‘Tea’ er altså ikke bare en kopp med te, men også et annet ord for middag. Forvirrende? Aye.
Numpty: et morsomt ord for en tulling.
Pus: også et litt forvirrende ord som gjerne har flere betydninger, men kan altså også bety ansikt. Eksempel: «Shut your pus» hvis du vil at noen skal være stille.
Tattie: i Skottland finner du poteter i alle former og noen vil kanskje til og med si at poteter er viktigere enn alkohol for noen skotter. Noen av formene poteter finnes i i Skottland er mash, stovies, tattie scones, roasted, baked, chips og crisps.
Wee: brukes om noe som er lite. Et annet ord for barn, ‘wean’, kommer også fra ordet ‘wee’ så man bruker sjelden ordene sammen for å forklare et lite barn.
Jeg håper denne lille ordboken kan hjelpe framtidige nordmenn i Skottland, og selv om den så klart ikke inneholder alle de merkelige og morsomme ordene skottene bruker kan den kanskje hjelpe deg litt på vei!
Skrevet av Cecilie - 23. mars 2018
Privacy & Data Protection Policy | Cookies Policy | Anti-Slavery & Human Trafficking Statement | Terms & Conditions | Vacancies
2024
Copyright © Across the Pond - Study in Britain Ltd. All rights reserved.